domenica 28 ottobre 2007

"Råvàgn", "Råvågnà", "Råvånà"...

Lén (då Wikipédiå).

Åndåndå åvånti å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "R", iér dòpdišnà ås sùmå imbåtü in "Råvàgn", "Råvågnà", "Råvånà"... Ås ciàmå "råvàgn" ål lén pütòst šgréš ch'ål vénå sü såmnåndå d'utüm. Fórse ål gh'éntrå gnintå cul "råvågnà" dål mångià ch'ål "girå" intål stòmi quånd fùmå fådìå å digérì....E "råvånà"? In itåliån s'üšå pår dì "ciårcà un quåicòs fugnåndå dåpårtüt"...D'indùå 'l vénå cul "råvånà" chi? Bèh, gh'è unå spiégåsión in réd un pò... pårticulàr....Så v'intårèså...

R. M.

Vérsión in itåliån:

Proseguendo nella traduzione delle parole del nostro dialetto

inizianti per "R", ieri pomeriggio ci siamo imbattuti in "Ravagno", "Ravagnare", "Ravanare"... Si dice "ravagno" il lino piuttosto grossolano che cresce seminando in autunno. Forse non c'entra nulla col "ravagnare" del cibo che "gira" nello stomaco durante una difficile digestione...E "ravanare"? In italiano, si usa per dire "cercare qualcosa rovistando dappertutto"...Da dove deriva questo "Ravanare"? Bèh, c'è una spiegazione in rete un po'...particolare...Se v'interessa...

R. M.

1 commento:

  1. Bonasira!

    Ades vò a les anca in tal altar blog, intant ag dis che par la Susy lè dabon un bon segn!

    Ogni volta che il dentista fa la visita di controllo, ta togliere o aggiungere qlk, si sente un pò di dolore, ma con un Aulin e un pò di pazienza già il giorno dopo non si sente più niente! Anzi se "fa male" è meglio: signfica che le ossa reagiscono e quindi si direzionano nel modo in cui vorrebbe il dentista! Fa un pò impressione a dirlo, ma in realtà è così! :)

    Grazie per i complimenti al template...

    a parte che...io e la danza classica non siam proprio parenti ahah...xò imparare non mi dispiacerebbe..di vero nello sfondo c'è che adoro i Diddl, eheh!

    A prest, dla RaFa!

    Un salut a Susy!

    RispondiElimina