sabato 31 maggio 2008

I vòl di stùrån.





Me (quàši) tüti i sàbåt då un pò 'd témp in sa, åncå incö dòpdišnà sùmå 'ndai inån å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "S". Tra i àltår 'gh érå  åncåsì "stùrån",  sturnus vulgaris. I stùrån i èn üšé  dlå furmå d'un påsårén, ch'ål gh ån l'åbitüdin då  vulà invèr sìrå tüt insèmå, åncå sùrå i cità. Che vòl, che spétàcul!...

R. M.

Vérsión in itåliån:

Come (quasi) tutti i sabati da un po' di tempo a questa parte,

anche oggi pomeriggio abbiamo proseguito nella traduzione delle parole del nostro dialetto che iniziano per "S". Tra le altre, c'era pure " stùrån" (storno), sturnus vulgaris. Gli storni sono uccelli passeriformi, che hanno l'abitudine di volare sul far della sera a stormo, anche sopra le città. Che voli, che spettacolo!...

R. M.

2 commenti:

  1. Bona sira!

    Tut ben?

    Incò o fai un esam d'ingles, ansi 2, ma ien part d'un esam intregh! certi cos ieran pusè dificil dal previst, alar no! Speruma in ben!

    Pudrisam fà un esam ad dialetpaves ehehe!!!

    Un salut a tut vi atar e a a Susy, sl'ha senta! Un basè a Matilde!

    RispondiElimina
  2. Ciau, Raffa! Gli esami non finiscono mai, eh? Curàg, pian pianén as riva a la fén! (Che puéta...).


    A presto!


    R. M.

    RispondiElimina