venerdì 31 luglio 2015

Ål Lu e 'l Bicìn.





Esopo in Lomellina.

Dal libro/DVD “101 favole di Esopo” (strenna natalizia 2014 in omaggio agli alunni della Scuola Primaria di Sannazzaro de’ Burgondi da parte dell’Amministrazione Comunale – Assessorato alla Cultura):

“Il Lupo e l'Agnello” – “Ål Lu e 'l Bicìn”.

Versione in lingua lombarda (UNESCO ISO 639-3 Lmo) - Variante sannazzarese.

Liberamente tradotto da “The AESOP for CHILDREN”, Rand McNally & Co., Chicago, 1919.

lunedì 27 luglio 2015

Lå mè tèrå.



Poesia in Lingua Lombarda (variante sannazzarese) di Rita Chiaramondia. 

Il testo:

domenica 26 luglio 2015

Åugüri å tüti i Ann!


E ricurdèv che...

Å Sånt'Ànå, l'àquå l'è mànå:Playsoundfile "C:\alnosdialat\Rosalia\provsantana2.mp3" "Normal" A Sant'Anna (26 luglio), l'acqua è manna. Alla fine di luglio, la pioggia è ristoratrice per le campagne, gli animali, gli uomini. 


Sånt'Ànå e Såntå Süšànå, iünå 'm å švìgiå e l'àltrå l'åm ciàmå:PlaySoundFile "C:\alnosdialat\Rosalia\11-9santana2.mp3" "Normal" Sant'Anna e Santa Susanna, una mi sveglia e l'altra mi chiama. Invocazione per svegliarsi a tempo debito.


sabato 25 luglio 2015

Påròl sånt.



Mi’ padre me diceva: fa’ attenzione
a chi chiacchiera troppo; a chi promette;
a chi, dop’èsse entrato, fa: “permette?”;
a chi aribbarta spesso l’opignone.

E a quello co la testa da cojone,
che nu’ la cambia mai; a chi scommette;
a chi le mano nu’ le strigne strette;
a quello che pìa ar volo ‘gni occasione …
 

 … pe dì de sì e offrisse come amico;
a chi te dice sempre: “so’ d’accordo”;
a chi s’atteggia com’er più ber fico.
 

 A chi parla e se move sottotraccia;
ma soprattutto a quello, er più balordo,
che, quanno parla, nun te guarda in faccia* .
 

 Aldo Fabrizi

* Int ål nòs diålåt:


Chi 'l è ch'åt pàrlå e 'l guàrdå in tèrå, ò 'l è bušiàrd ò 'l vö fat lå guèrå:PlaySoundFile "C:\alnosdialat\Rosalia\pruvchilecatparlaeguardaintera2.mp3" "Normal" Chi ti parla e guarda in terra, o è un bugiardo o vuole farti la guerra.

martedì 21 luglio 2015

Gallico elvetico.


Splendido brano folk-metal degli Eluveitie nell'antica lingua gallica. Nei commenti al video, il testo in gallico tradotto in francese.

domenica 19 luglio 2015

50 pillole blu.


In una piccola app per cellulare/tablet Android, 50 pillole... di saggezza di nòs vèg, proverbi e modi di dire sugli UOMINI ascoltabili in random al tocco dalla viva voce di Tata Carpani nella nostra parlata locale. Chi fosse interessato a scaricarla veda qui.

mercoledì 15 luglio 2015

Ål Påsturèl e 'l Lu.



Esopo in Lomellina.
Dal libro/DVD “101 favole di Esopo” (strenna natalizia 2014 in omaggio agli alunni della Scuola Primaria di Sannazzaro de’ Burgondi da parte dell’Amministrazione Comunale – Assessorato alla Cultura):

“Il Pastorello e il Lupo” – “Ål Påsturèl e 'l Lu”.

Versione in lingua lombarda (UNESCO ISO 639-3 Lmo) - Variante sannazzarese.
Liberamente tradotto da “The AESOP for CHILDREN”, Rand McNally & Co., Chicago, 1919.

Musiche: incompetech.com

Versione in italiano:

giovedì 9 luglio 2015

Ål Lión e 'l Rat.



Esopo in Lomellina.
Dal libro/DVD “101 favole di Esopo” (strenna natalizia 2014 in omaggio agli alunni della Scuola Primaria di Sannazzaro de’ Burgondi da parte dell’Amministrazione Comunale – Assessorato alla Cultura):

“Il Leone e il Topo” – “Ål Lión e 'l Rat”.

Versione in lingua lombarda (UNESCO ISO 639-3 Lmo) - Variante sannazzarese.
Liberamente tradotto da “The AESOP for CHILDREN”, Rand McNally & Co., Chicago, 1919.

Musiche: incompetech.com

Versione in italiano:

venerdì 3 luglio 2015

I Båc e 'l Gugnìn.




Esopo in Lomellina.

Dal libro/DVD “101 favole di Esopo” (strenna natalizia 2014 in omaggio agli alunni della Scuola Primaria di Sannazzaro de’ Burgondi da parte dell’Amministrazione Comunale – Assessorato alla Cultura):

“Le Pecore e il Maiale” – “I Båc e ‘l Gugnìn”.

Versione in lingua lombarda (UNESCO ISO 639-3 Lmo) - Variante sannazzarese.

Liberamente tradotto da “The AESOP for CHILDREN”, Rand McNally & Co., Chicago, 1919.

Musiche: incompetech.com

Versione in italiano: