venerdì 30 ottobre 2015

A proposito di alberi...


Ål cruciverba di piånt.

venerdì 23 ottobre 2015

Poesia burgunda.


Il 17 gennaio 2016 ricorre la Giornata Nazionale del dialetto e delle lingue locali. In vista di questo importante appuntamento, si propone una singolare iniziativa: la prima RASSEGNA di POESIA IN DIALETTO SANNAZZARESE. Gli interessati a presentare i propri componimenti, devono farne pervenire copia presso la Biblioteca Civica oppure tramite mail all’indirizzo ginvernizzi@comune.sannazzarodeburgondi.pv.it. Ogni autore può presentare fino ad un massimo di 3 poesie, che dovranno essere scritte “rigorosamente in dialetto Sannazzarese”, pur senza eccessive preoccupazioni per la corretta grafia dialettale.
Poeti burgundi, tirate fuori dai cassetti le vostre composizioni: non si tratta di una competizione o di un concorso, ma di una rassegna che darà voce e visibilità a tutti coloro che vorranno condividere i propri versi espressi nella nostra bella lingua locale!

mercoledì 21 ottobre 2015

Sånt'Ùrsulå.

Oggi è Sant'Orsola e la memoria va a un noto detto locale, spiegato così nel nostro libro sul dialetto:


'T åm è fai fa ål gir åd Sånt'Ùrsulå!:Playsoundfile "C:\alnosdialat\Rosalia\santursula2.mp3" "Normal" Mi hai fatto fare il giro di Sant'Orsola! Cioè lunghissimo. Secondo la leggenda, Orsola era una principessa d'Inghilterra, cristiana e figlia di un Re cristiano. Fanciulla di eccezionale bellezza, venne chiesta in sposa da un Principe pagano. La giovane, che si era consacrata segretamente a Dio, non disse di no, ma chiese tre anni di tempo, per meglio conoscere la volontà del Signore. Chiese anche la conversione del futuro sposo e mille compagne per sé e per ciascuna delle dieci ancelle del suo seguito. Si formò così una schiera di undicimila fanciulle che, guidate da Orsola, attraversò il mare tra l'Inghilterra e il continente su una flotta di undici navi. Poi risalì il corso del Reno fino alla Svizzera, dove proseguì fino a Roma, in devoto e variopinto pellegrinaggio. Nel viaggio di ritorno, sempre per la stessa via, le undicimila fanciulle trovarono la città di Colonia assediata dagli Unni. La furia dei barbari si sfogò su quelle donne cristiane, che furono tutte martirizzate in un solo giorno. Tutte meno una, e cioè Orsola. Della sua bellezza si invaghì infatti il famigerato capo degli Unni, Attila, il quale la chiese anch'egli in sposa, promettendole salva la vita. Orsola rifiutò, e morì anch'essa, trafitta da innumerevoli frecce. Questa, in breve, la leggenda di Sant'Orsola e delle sue compagne; una leggenda di incredibile successo nel Medioevo. La realtà storica? A Colonia si ritrovarono, nell'VIII secolo, le reliquie di giovani donne, presso una chiesa dedicata ad alcune Vergini fino allora sconosciute. E fu trovato, tra altri nomi femminili, anche quello di Orsola, una bambina di undici anni, cioè, latinamente, undecim. Quell'indicazione di età, a quanto sembra, venne letta come undecimilia, cioè undicimila. Da qui, la storia delle undicimila compagne, e della Principessa d'Inghilterra, che le avrebbe condotte al suo seguito. (Rid. e adatt. da santiebeati.it ).

martedì 20 ottobre 2015

Vìvå lå sücå!


Il video di Giorgio Sisti sulla celebre Zucca Bertagnina e la sua sagra a Dorno. A proposito:

Vöi me ‘nå sücå
'T ågh è ùnå bèlå sücå! 
Åt parli int ùnå sücå
'T è sémpi me ùnå sücå 
Å Sån Mårtén, s-ciàpå lå sücå e bévå ål vén
L è un åvucàt di süch 
Süch e åmlón, (å) lå sò stågión

Sono alcune espressioni locali con riferimenti alla gustosa (quando è buona...) cucurbitacea. Conoscete altri modi di dire o proverbi in merito?

domenica 18 ottobre 2015

domenica 11 ottobre 2015

giovedì 8 ottobre 2015

La Roggia Årbugnåtå.




(Nåncå l’Årbugnåtå l’è pü cùlå d’ùnå vòltå…).

L’Årbugnåtå.

Sémpår lìmpidå e trånquìlå
lå scurìvå
e quånd å piuvìvå,
ål màsim lå bågnàvå lå rìvå,
e i murón is å spigiàvån:
å quåntå viåndånt åd lå nåtürå
lå ufrìvå lå sò fråscürå!
‘Gh érå i siurìn-siuråt
cun tåntå bèi culùr
e å lå sìrå ‘gh érå i lüšårö,
ch’i smiàvån i stål dål Signùr.
‘Gh érå i tìmid nontiscordardimè
che insèmå åi pévår d’àquå
då lå nìtå i spüntàvån
e i rån ch’i cåntàvån,
cun ål cuncèrt ch’i fàvån
i distürbàvån nò:
nüm å sàvåm che ål dì dòp
i finisìvån int lå pådélå,
impånà ò å ròst.
‘Gh érå i càrpån, i ténch e i lüsòt;
ågh érå ål bén di Dìu
pår tri ò quàtår dì:
quånd ‘t åndàvå “å sügà”
‘t ågh àvå un sach åd ròbå då mångià!
E mè nònå cun i pagn
insìmå ‘d lå cåråtå
l’åndàv’åršintà
int l’àquå ‘d l’Årbugnåtå:
quånd åi i å šlårgàvå
i érån biånch ‘nå méråvìliå
e i prufümàvån åd “sapone Marsiglia”!
Int ål sinté åd cåmpàgnå
che ål lå custégiàvå,
intånt che åt påségiàvå
e ‘t érå då bèl e pår ti
tåntå vòlt åt pinsàvå:
“’L è pròpi bèl å viv chi!..”.

(Rita Chiaramondia)

domenica 4 ottobre 2015

Cruciv-erbe.

Un cruciverba tutto dedicato ai conoscitori di erbe ed erbette, commestibili o meno, da inserire in dialetto (senza alcun accento), partendo da qui.

venerdì 2 ottobre 2015

Lå Vulp e 'l Cròv.


Esopo in Lomellina.
Dal libro/DVD “101 favole di Esopo” (strenna natalizia 2014 in omaggio agli alunni della Scuola Primaria di Sannazzaro de’ Burgondi da parte dell’Amministrazione Comunale – Assessorato alla Cultura):

“La Volpe e il Corvo” – “Lå Vulp e 'l Cròv”.

Versione in lingua lombarda (UNESCO ISO 639-3 Lmo) - Variante sannazzarese.
Liberamente tradotto da “The AESOP for CHILDREN”, Rand McNally & Co., Chicago, 1919.