martedì 28 febbraio 2017

Un ballo in maschera.


Ånédut åd Cårnuàl:
Ål siùr Cåsån - Il signor Cazzani.
Int ål sålón åd 'l Åšìlo i fàvån di bèi fèst pår bénéficénså e tüti i siurón åd Sånåšà i érån invidà.
Ùnå sìrå åd Cårnuàl i ån dai un grån bal e tüti i duìvån åndà vistì då màscår. Ål siùr Cåsån, sòciu 'd lå rišérìå insèmå ål siùr Fügàså, ål 's è préšéntà cun un bèl custüm e ninsünå 'l érå bón då cåpì chi 'l è 'l érå.
Dòp un pò, ùnå siùrå ch'l'érå 'ndàiå sü å bålà cun lü l'à di:
- Åm par pròpi ch''l è ål siùr Cåsån!
Lü 'l à sintü e sübit 'l à di:
- Ådès ch'å sö ch'å si ch'å són Cåsån, tìri vìå lå màscrå e åv bàši lå mån!
Nel salone dell'Asilo facevano delle belle feste per beneficenza e tutti i ricconi di Sannazzaro erano invitati.
Una sera di Carnevale diedero un grande ballo e tutti dovevano andare mascherati. Il signor Cazzani, socio della riseria insieme al signor Fugazza, si presentò con un bel costume e nessuno era capace di capire chi fosse.
Dopo un po', una signora che aveva ballato con lui disse:
- Mi sembra proprio che sia il signor Cazzani!
Lui sentì e subito disse:
- Adesso che so che sapete che sono Cazzani, tiro via la maschera e vi bacio la mano!
Aneddoto riportato da Linda Capetini Zucca.
Ci risulta che il motto finale usato dal signor Cazzani è conosciuto anche nella zona del parmense, a Busseto, dove si dice: "Adés ca sò chi san ca sum Casan, at dirò chi sum: Adesso che so che sanno che sono Cassani, ti dirò chi sono". Evidentemente il cognome Cazzani o Cassani o ancora Cassano (Cåsån, in dialetto) si prestava anche altrove a questo ironico gioco di parole!...".

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

lunedì 27 febbraio 2017

Pagamento canoro.

Mòd åd dì dål dì:

"Ål l'à pågà ùnå cånsón åd crånvà: L'ha pagato (con) una canzone di carnevale, cioè nulla. Un tempo, nel periodo di carnevale, i canti e i balli per le strade erano usuali e non bisognava quindi pagare nulla per sentire della musica. In altri periodi dell'anno, invece, ci si doveva affidare ai musicanti di strada, dando loro in cambio un obolo. La parola crånvà (carnevale) è molto comune in Oltrepò, da dove è passata nel nostro dialetto solo in questa espressione."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

domenica 26 febbraio 2017

Sotto il ponte di Villanova.


'L induinèl åd lå dumìncå.
Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

sabato 25 febbraio 2017

Le maschere? In giro a Carnevale!


Mòd ådi dål dì:

"'L è 'd Cårnuàl ch'å va in gir i màscår: È di Carnevale che vanno in giro le maschere. 
Il detto si pronuncia quando qualcuno coglie una determinata occasione per fare cose che altrimenti non farebbe; si può riferire anche ad una situazione in cui per un acquisto viene richiesto un prezzo folle, esagerato."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo da Tata: http://vocaroo.com/i/s08cWjctJKpA

venerdì 24 febbraio 2017

Casa di topi.


Mòd åd di dål dì:

"L'è pròpi ùnå ca då rat: È proprio una casa da topi, cioè una famiglia in cui regna disordine e confusione perchè ognuno si muove per proprio conto."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

giovedì 23 febbraio 2017

Aiutare gli altri sì, ma...



Pruèrbi dål dì:

"Chi 'l è ch'å fa un piåšì, ågh brüšå ål cü pår tri dì: Chi fa un piacere, gli brucia il sedere per tre giorni.
A volte, aiutare gli altri può esser fonte di amare delusioni."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 22 febbraio 2017

La gibigiana.


Mòd åd di dål dì:

"I èn 'dré giügà å tòlå: Sono dietro giocare ìa latta'. Dicesi di due persone (maschio e femmina) che si guardano reciprocamente, ma cercano di fare in modo che l'altro o gli altri non se ne accorgano. Il detto allude al gioco della latta (generalmente il coperchio di latta della scatola del lucido da scarpe) simile a quello dello specchietto (fa lå vègiå, lå gibigiånå), con cui si cercava di colpire l'altro con il riflesso del sole sulla superficie lucida, senza però farsi scoprire."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

martedì 21 febbraio 2017

La strana febbre.


Pruèrbi dål dì:

"Frévå bårbåntånå: cü målà e bùcå sånå: Febbre 'barbantana': culo malato e bocca sana.
Presa in giro degli ammalati immaginari, che trovano scuse per stare a letto, ma hanno l'appetito di chi è sano."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

lunedì 20 febbraio 2017

Poverissimo.


Mòd åd di dål dì:

"'L érå pòvår me l'ålsìå: Era povero come la lisciva, cioè poverissimo, come la lisciva, intesa qui nel senso di ranno, detergente da bucato di un tempo, fatto in casa con cenere di legna filtrata in acqua bollente. Dicesi di persona poverissima, come poveri sono gli ingredienti del ranno."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

domenica 19 febbraio 2017

Indovinello scultoreo.


'L induinèl åd lå dumìncå:
"Å són biånch,
'gh ö lå mån int ål fiånch,
cun lå bùcå duèrtå
å spéti l'ufèrtå!...
Sono bianco,
ho la mano nel fianco,
con la bocca aperta
aspetto l’offerta…

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

sabato 18 febbraio 2017

Il gatto infarinato.


Pruèrbi dål dì:

"Ål gat infårinà un quåicòs 'l à cumbinà: Il gatto infarinato qualche cosa ha combinato."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

venerdì 17 febbraio 2017

Andare in piazza.


Mòd åd di dål dì:

"'T è 'dré 'ndà in piàså?: Stai andando in piazza?
Stai perdendo i capelli? L'espressione, in senso figurato, allude alla cute completamente libera da capelli che ricorda lo slargo di una piazza."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

giovedì 16 febbraio 2017

In due!


(Dü) pruèrbi dål dì:

"Pår fa ùnå cruš ågh uà dü lågn: Per fare una croce ci vogliono due legni.
Quando si crea un disaccordo fra due persone, raramente la colpa è di uno solo.
Pår litigà ågh uà vès in dü: Per litigare bisogna essere in due
(vedi il precedente).

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltali:

mercoledì 15 febbraio 2017

Toc-toc: chi è?


Mòd åd di dål dì:

"Chi 'l è 'l è?". "L'àši dål murnè!": "Chi è?". "L'asino del mugnaio!".
Dialogo ironico in rima tra chi sente bussare alla porta e chi vuole farsi aprire."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

martedì 14 febbraio 2017

I... 20 marini.


Pruèrbi dål dì:

"Å Sån Vålintén, tüt i vént i èn mårén: A San Valentino (14 febbraio), tutti i venti sono marini.
A metà febbraio, incominciano a spirare venti provenienti dal mare, che preparano l'arrivo della primavera."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

Fatto 30, fai 31!


Mòd åd di dål dì:

"Då già ch'åt è bågnà, lémpå lå sågiå: Dal momento che sei bagnato, riempi il secchio.
Giacchè hai fatto trenta, fai trentuno."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo da Tata: http://vocaroo.com/i/s1x5YD0e7BE1

domenica 12 febbraio 2017

Architettura miniaturizzata.

L'induinèl åd lå dumincå:

"'L è gròs me un bucón åd pån, 'gh à tåntå fnèstår me 'l dòm åd Milån.
È grosso come un boccone di pane, ha tante finestre come il duomo di Milano."
 
Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

sabato 11 febbraio 2017

Terra! Terra!...


Pruèrbi dål dì:

"S'åt rispàrmi quàtår ghèi, crómpå tèrå, ch''l è sémpår méi: Se risparmi quattro soldi, compra terra che è sempre meglio."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

venerdì 10 febbraio 2017

Nodo allo stomaco.


Mòd åd di dål dì:

"Ågh ö un grup int å(l) stòmi: Ho un nodo allo stomaco, cioè ho un grosso dispiacere che mi chiude la bocca dello stomaco."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

giovedì 9 febbraio 2017

E su questa pietra...


Pruèrbi dål dì:

"Å drubài pr ål sò vèrs, tüti i préi i èn bón då fa ca: A usarle per il loro verso, tutte le pietre sono adatte a fare casa.PlaySoundFile "C:\alnosdialat\Rosalia\pruvadrubaipralsoverspreidafaca2.mp3" "Normal"
Tutto può tornare utile, purchè venga usato nel modo corretto."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!




mercoledì 8 febbraio 2017

Persa nella camicia.


Mòd åd di dål dì:

"Lå ‘gh à sémpr ål cü pèrs int lå cåmìšå: Ha sempre il sedere perso nella camicia.
È sempre svanita, al punto di non sapere nemmeno dov'è. "

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

martedì 7 febbraio 2017

Lasagna > riso? Ahi... ahi... ahi!


Pruèrbi dål dì:

"Quånd 'gh è riš e 's vö låšàgnå, ås pèrdå ål måni e lå cåvàgnå: Quando c'è riso e si vuole lasagna, si perde il manico e la cesta.
Quando si vuole di più di quello che si ha, si rischia di perdere tutto."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

lunedì 6 febbraio 2017

Sempre in giro.


Mòd åd di dål dì:

"'L à girà Båtlèm e Tèråsåntå: Ha girato Betlemme e Terrasanta.
Dicesi di persona che per cercare qualcosa o qualcuno ha girato per ogni dove."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

domenica 5 febbraio 2017

Il tabarro? Non lo ripongo ancora!


Pruèrbi dål dì:

"Å fébràr ténå bón ål tåbàr: A febbraio, tieni buono il tabarro.
A febbraio continua ad indossare il tabarro, cioè l'ampio e pesante mantello usato un tempo dagli uomini nella stagione invernale. "

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

venerdì 3 febbraio 2017

San Biagio.


Pruèrbi dål dì:

"Å Sån Biàš, bénédìså lå gùlå e 'l naš: A San Biagio (3 febbraio), benedici la gola e il naso.
Il santo è considerato dalla Chiesa protettore contro il mal di gola e il raffreddore."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

giovedì 2 febbraio 2017

La Candelora.


Pruèrbi dål dì:

"Lå Mådònå Cåndilòrå, dål invèrån sùmå fòrå; må s'å piövå ò tìrå vént, quåråntå dì sùm'åncùrå dént(år): La Madonna Candelora (2 febbraio), dall'inverno siamo fuori; ma se piove o tira vento, quaranta giorni siamo ancora dentro."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

Fiocco o nodo?


Mòd åd di dål dì:

"'Gh à fai ål fiòch: Gli ha fatto il fiocco. Lo ha fatto fuori, riferito sia a una persona, sia a un piatto prelibato divorato in un attimo. L'espressione forse deriva dal significato proprio di "fiocco", inteso come annodatura di un laccio, stringendo il quale si potrebbe arrivare anche a strangolare qualcuno."
 
Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!

mercoledì 1 febbraio 2017

Vedovo/a allegro/a.


Pruèrbi dål dì:

"Ål dulùr 'd lå dònå mòrtå ål dürå d'in ca å lå pòrtå; då lå pòrtå in ca, ål dulùr 'l è bèl e påsà: Il dolore della moglie morta dura dalla casa alla porta; dalla porta alla casa il dolore è bell'e passato. Il marito si consola immediatamente per la perdita della...'cara consorte'."

Da "Ål nòs diålåt" (2012). Ascoltalo!